Slovo „derby“je často slyšet ve sportovních zpravodajstvích. Význam tohoto podstatného jména však není snadné hned pochopit, protože se používá nejen při mluvení o týmových sportech, jako je fotbal, basketbal, hokej, ale také pokud jde o koňské dostihy.
Derby původ
Existuje verze, že slovo „derby“pochází z názvu města v Anglii, kde od 18. století, během celostátních jarních slavností, které se časově shodovaly s koncem zimy (obdoba naší Maslenice), byli obyvatelé rozděleni do dvou týmů, přibližně stejný počet hráčů. Cílem některých bylo přinést míč do místního kláštera všemi možnými způsoby, zatímco druhá polovina se tomu snažila zabránit a skórovat do podmíněného cíle nepřítele, byli to šibenice na jižním okraji města.
Boj o vítězství nebyl vtip, často byli účastníci hry zraněni a zmrzačeni. Někteří badatelé anglického jazyka však tvrdí, že tento termín původně odkazoval výhradně na jezdecké soutěže na závodních tratích, které hrabě z Derby poprvé organizoval koncem 18. století. Znamenalo to cenu v běžeckých a závodních testech koní na hipodromu. Později byl koncept přenesen do týmových sportů.
Co je to Derby
Slovo „derby“se dnes používá k zdůraznění důležitosti nadcházející hry mezi hořkými rivaly. Tyto týmy (fotbal, volejbal, hokej nebo basketbal) zpravidla patří do stejného regionu nebo města a mají bohatou historii opozice. Například zápas „Spartak“- „CSKA“se často označuje jako derby a „Spartak“- „Lokomotiv“je pravděpodobnější definovat pouze jako zápas kola, protože i přes příslušnost ke stejnému městu jsou tyto týmy mají na šampionátu různé cíle.
Někdy se slovo „derby“používá v širším slova smyslu. Například uralské derby lze nazvat hrou mezi hokejovým „Traktorem“z Čeljabinsku a „Avtomobilist“z Jekatěrinburgu. Fanoušci týmů často přispívají k zápalu vášně před derby - v jejich podmíněném čestném kodexu je považováno za nepřijatelné, aby ten den nechodili na stánky.
Podobné termíny
Na území kontinentální Evropy se pojem „derby“prakticky nepoužívá. Místo toho existuje další koncept, který má podobnou výslovnost a pravopis ve všech jazycích. Takže ve Španělsku to zní „El Clasico“a někdy „Superclasico“(El Superclasico), ale týká se to výhradně zápasů mezi dvěma fotbalovými giganty, Barcelonou a Realem Madrid.
V Nizozemsku se konfrontace mezi hlavními týmy Feyenoordu a Ajaxu nazývá De Klassieker. V Portugalsku se termín Classico používá k definování zápasů mezi hořkými rivaly spojenými geografií. Mezitím se podstatné jméno „derby“používá ve všech zemích, když se mluví o jezdeckých sportech a soutěžích na hipodromu.